Adhyāya 12: Devas’ Petition to Nahūṣa; Bṛhaspati on Śaraṇāgata-Dharma; Indrāṇī’s Strategic Delay
एतदेवं विजानन् वै न दास्यामि शचीमिमाम् | इन्द्राणीं विश्रुतां लोके शक्रस्य महिषीं प्रियाम्,इस प्रकार ब्रह्माजीके उपदेशके अनुसार शरणागतके त्यागसे होनेवाले अधर्मको मैं निश्चितरूपसे जानता हूँ; अतः जो सम्पूर्ण विश्वमें इन्द्रकी पत्नी तथा देवराजकी प्यारी पटरानीके रूपमें विख्यात हैं, उन्हीं इन शची देवीको मैं नहुषके हाथमें नहीं दूँगा
etadevaṁ vijānan vai na dāsyāmi śacīm imām | indrāṇīṁ viśrutāṁ loke śakrasya mahiṣīṁ priyām |
避難を求めて来た者を見捨てることはアダルマ(不義)に至る――そのことを確かに知っているゆえ、私はこのシャチーを引き渡さない。彼女は世に名高いインドラーニー、シャクラ(インドラ)の愛する正妃である。ゆえに、ナフーシャの手に渡すことは決してない。
शल्य उवाच
The verse underscores a dharmic absolute: abandoning or betraying one who has sought refuge is adharma. Ethical duty overrides fear or expediency; the speaker refuses to surrender a protected person, especially a renowned and rightful queen, to an unworthy claimant.
Śalya declares that, fully aware of the moral fault in giving up a refugee, he will not hand over Śacī—Indra’s famed queen (Indrāṇī)—to Nahūṣa. The statement frames his decision as a principled refusal grounded in dharma.