नारदजी कहते हैं--उस समय विनतानन्दन गरुड़ने गालव मुनिसे हँसते हुए कहा --“ब्रह्मन! बड़े सौभाग्यकी बात है कि आज मैं तुम्हें यहाँ कृतकृत्य देख रहा हूँ ।। गालवस्तु वच: श्रुत्वा वैनतेयेन भाषितम् । चतुर्भागावशिष्टं तदाचख्यौ कार्यमस्य हि,गरुड़की कही हुई यह बात सुनकर गालव बोले--'अभी गुरुदक्षिणाका एक चौथाई भाग बाकी रह गया है, जिसे शीघ्र पूरा करना है'
nārada uvāca—tataḥ vinatānandanaḥ garuḍaḥ gālavaṃ muniṃ hasan uvāca—“brāhman! mahāsaubhāgyasya viṣayaḥ, yat adya tvāṃ iha kṛtakṛtyaṃ paśyāmi.” gālavaḥ tu vainateyena bhāṣitaṃ vacaḥ śrutvā tad asya kāryaṃ ācacakṣe—“gurudakṣiṇāyāḥ caturthabhāgaḥ adyāpi avaśiṣṭaḥ; taṃ śīghraṃ pūrayitavyaṃ.”
ナーラダは言った。そのときヴィナターの子ガルダは微笑み、仙ガーラヴァに告げた。「婆羅門よ、今日ここにて汝が務めをほとんど果たした姿を我が見るは、まことに吉祥である。」ガルダの言葉を聞くと、ガーラヴァは残る用向きを述べた。「師への謝礼(グル・ダクシナー)は、なお四分の一が残っている。急ぎ成し遂げねばならぬ。」
नारद उवाच
The verse highlights dharma as faithful completion of one’s obligation—especially the gurudakṣiṇā—without complacency. Even when most of the task is done, integrity requires finishing the remaining portion promptly.
Garuḍa, pleased, tells Gālava that it is fortunate to see him nearly successful. Gālava answers that one quarter of the required gurudakṣiṇā still remains and must be completed quickly.