Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 108: Paścima-dik—Varuṇa’s Realm, Sunset Cosmology, and Sacred-Geographic Markers

Suparṇa–Gālava संवाद

अत्र वृत्तेन वृत्रो5पि शक्रशत्र॒ुत्वमीयिवान्‌ | अत्र सर्वासव: प्राप्ता: पुनर्गच्छन्ति पडचधा,इसी दिशामें घटित हुई घटनाके कारण वृत्रासुर देवराज इन्द्रका शत्रु बन बैठा था। दक्षिण दिशामें ही आकर सबके प्राण पुनः (प्राण-अपान आदिके भेदसे) पाँच भागोंमें बँट जाते हैं (अर्थात्‌ प्राणी नूतन देह धारण करते हैं)

atra vṛttena vṛtro 'pi śakra-śatrutvam īyivān | atra sarvāsa-vaḥ prāptāḥ punar gacchanti pañcadhā ||

ここで起こったことにより、ヴリトラでさえシャクラ(インドラ)の敵となった。ここでもまた、あらゆる生命の気は、到来すると再び五つに分かれて進む――五つのプラーナとなり、衆生はその業の道に従って新たな身を受ける。

अत्रhere; in this (context/place)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
Formindeclinable (locative adverb)
वृत्तेनby the event/occurrence
वृत्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootवृत्त
Formneuter, instrumental, singular
वृत्रःVṛtra (Vṛtrāsura)
वृत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्र
Formmasculine, nominative, singular
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formindeclinable
शक्र-शत्रुत्वम्enmity toward Śakra (Indra)
शक्र-शत्रुत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्रशत्रुत्व
Formneuter, accusative, singular
ईयिवान्having gone/attained; became
ईयिवान्:
TypeVerb
Rootया
Formperfect active participle (liṭ), masculine, nominative, singular
अत्रhere; in this (context/place)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
Formindeclinable (locative adverb)
सर्व-आसवःall vital breaths/energies
सर्व-आसवः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वासु
Formmasculine, nominative, plural
प्राप्ताःhaving reached; arrived
प्राप्ताः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formpast passive participle, masculine, nominative, plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formindeclinable
गच्छन्तिgo; proceed
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम्
Formpresent tense (laṭ), parasmaipada, 3rd person, plural
पञ्चधाin five ways; fivefold
पञ्चधा:
TypeIndeclinable
Rootपञ्चधा
Formindeclinable (manner adverb)

युपर्ण उवाच

Y
Yuparṇa
V
Vṛtra
Ś
Śakra (Indra)
A
Asavaḥ (vital forces/prāṇas)

Educational Q&A

The verse links mythic history with a moral-cosmic principle: actions and circumstances generate enmity and consequence (as in Vṛtra becoming Indra’s foe), and life is not static—vital forces reorganize fivefold, implying continued transmigration and renewed embodiment shaped by prior causes.

Yuparṇa points to a specific locale/direction as a witness to two ideas: (1) an event there led to Vṛtra’s hostility toward Indra, and (2) the same sphere is described as a point where the life-forces (asavaḥ) re-divide into five prāṇic functions, suggesting the process by which beings take on new bodies.