तदलं ते विरोधेन शमं गच्छ नृपात्मज । वासुदेवेन तीर्थेन कुलं रक्षितुमहसि
tad alaṁ te virodhena śamaṁ gaccha nṛpātmaja | vāsudevena tīrthena kulaṁ rakṣitum arhasi ||
カṇヴァは言った。「もはやその敵対はやめよ、王子よ。そこに真の利はない。むしろ和へ向かえ。ヴァースデーヴァ(聖クリシュナ)という聖なる拠り所を傍らに得て、パーṇḍुらと和睦を結び、己が一族を守るがよい。」
कण्व उवाच
Hostility is portrayed as fruitless and self-destructive; the wiser course is śama (reconciliation). Aligning with Vāsudeva (Kṛṣṇa) as a moral and spiritual refuge enables the protection of one’s kula and dharma through peace rather than escalation.
Kaṇva addresses a prince amid rising conflict and urges him to abandon opposition, seek a settlement, and rely on Vāsudeva’s guidance/support so that the dynasty is preserved instead of being consumed by internecine war.