स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः
Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification
साध्या रुद्रास्तथा55दित्या ये चान्येडपि दिवौकस: । सर्वे तत्र समाजग्मु: सिद्धाश्व॒ परमर्षय:
sādhyā rudrās tathā ādityā ye cānye 'pi divaukasaḥ | sarve tatra samājagmuḥ siddhāś ca paramarṣayaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。サーディヤたち、ルドラたち、アーディティヤたち、そして他の天界の住人たちも—ことごとくその場に集い、さらにシッダたちも至高の大聖仙たちとともに参集した。その光景は、宇宙が証人となる一瞬を示す。最高位の存在が集まり、この物語の道徳的・霊的な成就を見届け、承認するためである。
वैशम्पायन उवाच
That the culmination of a dharmic life is not merely personal but cosmic in significance: the highest celestial and perfected beings gather as witnesses, implying that moral and spiritual outcomes are recognized and affirmed by the larger order of the universe.
A great celestial assembly forms: the Sādhyas, Rudras, Ādityas, other heaven-dwellers, Siddhas, and supreme seers all come together at that place, indicating an extraordinary moment connected with the final ascent and resolution of the epic’s events.