अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī
तस्य शोणितदिग्धान् वै केशानुद्यम्य पाणिना । उत्सड़े वक्त्रमाधाय जीवन्तमिव पृच्छति,जनार्दन! देखो, अभिमन्युके सिरको गोदीमें रखकर उत्तरा उसके खूनसे सने हुए केशोंको हाथसे उठा-उठाकर सुलझाती है और मानो वह जी रहा हो, इस प्रकार उससे पूछती है
tasya śoṇita-digdhān vai keśān udyamya pāṇinā | utsaṅge vaktram ādhāya jīvantam iva pṛcchati |
ヴァイシャンパーヤナは語った。彼女は血にまみれて絡みついたその髪を手で持ち上げ、顔を自らの膝に載せ、まるでまだ生きているかのように問いかけた。この光景は戦の人間的代償をあらわにする。寡婦のやさしさは、アダルマに駆られた殺戮の取り返しのつかぬ帰結とぶつかり、勝利は悲嘆と道義の精算へと変わる。
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethical aftermath of war: even when a conflict is framed in terms of duty, its violence leaves irreparable personal suffering. It invites reflection on dharma not only as battlefield obligation but also as responsibility toward the vulnerable and the grieving.
After Abhimanyu’s death, Uttarā cradles his head in her lap, lifts and arranges his blood-matted hair, and speaks to him as if he were alive—an intimate image of shock, love, and mourning narrated by Vaiśampāyana.