धृतराष्ट्रस्य उपालम्भः तथा पाण्डव-समाश्वासनम् | Dhṛtarāṣṭra Reproved and the Pāṇḍavas Consoled
अन्वीयमानो वीरेण दाशार्हेण महात्मना । युयुधानेन च तथा तथैव च युयुत्सुना,उस समय दशा्हकुलनन्दन वीर महात्मा श्रीकृष्ण, सात्यकि और युयुत्सु भी उनके पीछे-पीछे गये
anvīyamāno vīreṇa dāśārheṇa mahātmanā | yuyudhānena ca tathā tathaiva ca yuyutsunā ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。彼が進むとき、ダーシャールハ族の大いなる魂をもつ勇者クリシュナが間近に従い、同じくユユダーナ(サーティヤキ)とユユツもまた随行した。殺戮の余燼の中で、これら正法に立つ同盟者の存在は道義の務めを示す――共に歩み、護り、証人となること。悲嘆と戦の報いに向き合わねばならぬ者たちの傍らに立つためである。
वैशम्पायन उवाच
Even amid the devastation of war, dharma expresses itself through steadfast companionship—standing by the afflicted and the responsible, offering protection, counsel, and moral support rather than abandoning them to grief or danger.
A principal figure is moving ahead, and Kṛṣṇa—along with Sātyaki (Yuyudhāna) and Yuyutsu—follows behind, indicating an escort or supportive accompaniment during the sorrowful post-battle events of the Strī Parva.