Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

धृतराष्ट्रस्य उपालम्भः तथा पाण्डव-समाश्वासनम् | Dhṛtarāṣṭra Reproved and the Pāṇḍavas Consoled

त॑ विदित्वा गतक्रोधं भीमसेनवधार्दितम्‌ । वासुदेवो वर: पुंसामिदं वचनमत्रवीत्‌

taṁ viditvā gatakrodhaṁ bhīmasenavadhārditam | vāsudevo varaḥ puṁsām idaṁ vacanam abravīt ||

彼を見て――怒りはすでに尽きたが、なおビーマセーナの死に打ち震えているのを見て――人中第一のヴァースデーヴァは、次の言葉を発した。物語はここで、憤怒に代わって悲嘆と暴力の余震が満ちる一瞬を据え、戦の荒廃の中における自制と正しい行いへの訓戒へと道を開く。

तत्that (fact/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
गतक्रोधम्whose anger had gone; pacified
गतक्रोधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगतक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमसेनवधार्दितम्afflicted by the slaying of Bhimasena
भीमसेनवधार्दितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीमसेन-वध-अर्दित
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
वासुदेवःVasudeva (Krishna)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
वरःthe best
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
TypeNoun
Rootपुंस्
FormMasculine, Genitive, Plural
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech; words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रhere; in this context
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अवीत्said; spoke
अवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights a moral transition: anger subsides, but the deeper wound of loss remains. It sets up Vāsudeva’s role as a guide, implying that in the aftermath of violence, wise counsel and self-restraint are needed to prevent further harm and to face grief with steadiness.

Vaiśampāyana narrates that Vāsudeva observes someone whose rage has cooled but who is still distressed due to Bhīmasena’s killing. In response, Vāsudeva begins to speak, introducing a forthcoming passage of advice within the sorrowful context of the Strī Parva.