Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda
इडोपहूता: क्रोशन्ति कुञ्जरास्त्वंकुशेरिता: । व्याघुष्टतलनादेन वषट्कारेण पार्थिव
iḍopahūtāḥ krośanti kuñjarās tvaṅkuśeritāḥ | vyāghuṣṭa-tala-nādena vaṣaṭkāreṇa pārthiva
アンバリーシャは言った。「王よ、呼び声に招かれ、鉤棒(ゴード)で駆り立てられた象たちは大音声で叫ぶ。手のひらを打ち鳴らす轟きと、祭式の叫び『ヴァシャット』(vaṣaṭ)のただ中で、光景は騒然たる渦となって膨れ上がる。」
अम्बरीष उवाच
The verse highlights how royal and ritual settings can become charged with noise and display—elephants driven by control (aṅkuśa) and crowds invoking ritual cries—suggesting the power and danger of spectacle, and implicitly the need for disciplined governance and restraint amid commotion.
Ambarīṣa addresses a king and describes a vivid scene: elephants, called forth and prodded by goads, are trumpeting, while loud clapping/striking sounds and the ritual shout ‘vaṣaṭ’ add to the din, portraying a bustling ceremonial or courtly environment.