शीतवातातपसह: क्षुत्पिपासाश्रमक्षम: । तपसा विधिदृष्टेन शरीरमुपशोषयन्,सर्दी, गर्मी और हवाको सहूँगा, भूख, प्यास और परिश्रमको सहनेका अभ्यास डालूगा, शास्त्रोक्त तपस्याद्वारा इस शरीरको सुखाता रहूँगा
śītavātātapasahaḥ kṣutpipāsāśramakṣamaḥ | tapasā vidhidṛṣṭena śarīram upaśoṣayan ||
ユディシュティラは言った。「私は寒さ、風、そして暑さに耐えよう。飢えと渇き、労苦に耐えるよう自らを鍛えよう。聖典の規定にかなう苦行によって、この身を絶えずやせ衰えさせ—規律ある修行でこれを屈服させる。」
युधिछिर उवाच
The verse teaches disciplined endurance (titikṣā) and regulated austerity (tapas) as ethical self-governance: one restrains bodily demands—heat/cold, hunger/thirst, fatigue—through scripturally guided practice rather than impulsive self-indulgence.
In the Śānti Parva’s dharma-discourse setting, Yudhiṣṭhira expresses a resolve to undertake rule-based penance, emphasizing bodily restraint and endurance as part of his moral and spiritual response after the war.