इसलिये मैं तुम्हारे समक्ष दुर्गनिर्माणकी क्रियाका विशेषरूपसे वर्णन करूँगा। तुम इस विषयको सुनकर वैसा ही करना और प्रयत्नपूर्वक दुर्गका निर्माण कराना ।। षड्विध॑ दुर्गमास्थाय पुराण्यथ निवेशयेत् । सर्वसम्पत्प्रधानं यद् बाहुल्यं चापि सम्भवेत्
tasmād ahaṃ tava samakṣaṃ durganirmāṇakriyāyāḥ viśeṣarūpeṇa varṇayiṣyāmi | tvaṃ etad viṣayaṃ śrutvā tathaiva kuryāḥ prayatnapūrvakaṃ durgasya nirmāṇaṃ kārayet || ṣaḍvidhaṃ durgam āsthāya purāṇy atha niveśayet | sarvasampatpradhānaṃ yad bāhulyaṃ cāpi sambhavet ||
ゆえに、我は汝らの前に、城塞(とりで)を築く作法を詳らかに説こう。これを聞き終えたなら、そのとおりに行い、怠りなく力を尽くして城塞を築かせよ。六種の城塞のうち一つを拠り所として定め、その内に町々を置くべし—資源と糧秣を第一とし、さらに豊饒も確保し得る配置を選ぶのである。
भीष्म उवाच
A ruler should plan fortification systematically: choose an appropriate type of fort, then organize settlements so that security is matched by reliable supplies and overall abundance—defense and prosperity must be designed together.
Bhīṣma, instructing on rājadharma in the Śānti Parva, announces that he will explain the detailed method of building a fort and advises the listener to implement it carefully, including the proper placement of towns and resources.