Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)
मेधावी स्मृतिमान् दक्ष: प्रकृत्या चानृशंस्यवान् | यो मानितो$5मानितो वा न च दुष्येत् कदाचन
medhāvī smṛtimān dakṣaḥ prakṛtyā cānṛśaṁsyavān | yo mānito ’vamānito vā na ca duṣyet kadācana ||
ビーシュマは言った。「知慧あり、記憶堅く、事を成し遂げるに巧みで、天性慈悲深く、誉れを受けても辱めを受けても怨みの穢れを生じぬ者——その者がリトヴィジュ(祭官)であれ、アーチャールヤ(師)であれ、あるいは大いに称えられる友であれ、汝の家に大臣として住まわせよ。汝は彼に格別の敬意と尊崇を示すべきである。」
भीष्म उवाच
A ruler should appoint as minister a person of intelligence, memory, competence, and innate compassion, who remains free from spite whether praised or insulted; such steadiness and kindness make counsel trustworthy.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs the king on righteous governance, describing the qualifications of an ideal minister—especially emotional equanimity and benevolence—and urging the king to honor such a counselor.