Rājapurohita-lakṣaṇa and Purūravas–Vāyu Saṃvāda
Varṇa, Sovereignty, and Abhaya-dāna
अग्नौ वाससि सूर्ये च सुखं शीते<थधिगच्छति । जब गर्मी पड़ती है
agnau vāsasi sūrye ca sukhaṁ śīte ’thādhigacchati
寒さが支配するとき、人は火に、衣に、そして日の温もりに安らぎを得る。要は、人の安寧は状況にふさわしい支えに依るということだ。暑ければ木陰と水と風を求め、寒ければ温もりと覆いを求める。だが、無法と不安の恐れが立ち上がるなら、いかなる外物も真の慰めを与えはしない——安全と秩序こそが、日常のあらゆる楽しみの土台だからである。
ऐल उवाच
Comfort is relative to conditions (heat/cold), but the deeper teaching is that without security and social order (dharma upheld in society), ordinary sources of pleasure fail; fear destroys the possibility of peace.
In the didactic discourse of Śānti Parva, the speaker (Aila) uses a simple seasonal analogy—seeking shade and water in heat, and fire, sun, and clothing in cold—to illustrate that well-being depends on proper supports, and to underline that anarchy or insecurity negates all such comforts.