Yudhiṣṭhira’s Lament for Karṇa and Renunciation-Oriented Self-Assessment (शोक-प्रलापः / त्याग-प्रवृत्तिः)
वनमामन्त्र्य व: सर्वान् गमिष्यामि परंतप । न हि कृत्स्नतमो धर्म: शक््य: प्राप्तुमिति श्रुति:
vanam āmantrya vaḥ sarvān gamiṣyāmi paraṃtapa | na hi kṛtsnatamo dharmaḥ śakyaḥ prāptum iti śrutiḥ ||
ユディシュティラは言った。「皆に別れを告げ、私は森へ向かう、敵を焼き払う者よ。聖なる伝承(シュルティ)は、ダルマの全体をそのまま完全に成し遂げることは、誰にもできないと説くのだから。」
युधिछिर उवाच
The verse emphasizes ethical humility: even with sincere effort, no person can perfectly realize the entirety of dharma. Recognizing this limitation, one should act conscientiously, seek guidance from authoritative tradition, and accept that moral life involves complexity rather than absolute completeness.
Yudhiṣṭhira announces his intention to depart for the forest after formally taking leave of those present. He supports this decision by citing śruti—authoritative tradition—stating that complete attainment of dharma is not possible, implying a turn toward renunciant reflection and continued striving rather than claiming moral finality.