Shloka 25

न संवत्सरसत्राणि तिष्ठेयुरकुतो भया: । विधिवद्‌ दक्षिणावन्ति यदि राजा न पालयेत्‌,यदि राजा पालन न करे तो उनमें विधिपूर्वक दक्षिणाओंसे युक्त वार्षिक यज्ञ बेखटके न चल सकें

na saṁvatsara-satrāṇi tiṣṭheyuḥ akuto-bhayāḥ | vidhivad dakṣiṇāvanti yadi rājā na pālayet ||

もし王が守護を与えず秩序を保たないなら、たとえ規定どおりに執り行われ、祭司への正当な布施(ダクシナー)も備わった一年に及ぶ祭祀会(サトラ)であっても、恐れなく続けることはできない。すなわち、儀礼の繁栄と公の宗教生活は、安全と安定を保証する正しい王権に依存するのである。

not
:
TypeIndeclinable
Root
संवत्सर-सत्राणिyear-long sacrificial sessions
संवत्सर-सत्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसंवत्सर-सत्र
Formneuter, nominative, plural
तिष्ठेयुःwould continue / would stand (go on)
तिष्ठेयुः:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
Formoptative (vidhiling), 3rd, plural, parasmaipada
अकुतो-भयाःfree from fear from any quarter
अकुतो-भयाः:
TypeAdjective
Rootअकुतोभय
Formmasculine, nominative, plural
विधिवत्according to rule
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
दक्षिणा-वन्तिendowed with priestly fees (dakṣiṇā)
दक्षिणा-वन्ति:
TypeAdjective
Rootदक्षिणावत्
Formneuter, nominative, plural
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पालयेत्should protect / should govern
पालयेत्:
TypeVerb
Rootपाल्
Formoptative (vidhiling), 3rd, singular, parasmaipada

वसुमना उवाच

वसुमना (Vasumanā)
राजा (the king)
संवत्सरसत्र (year-long satra sacrifices)
दक्षिणा (sacrificial gifts/fees)

Educational Q&A

Even correctly performed rituals with proper dakṣiṇā cannot flourish in an atmosphere of insecurity; the king’s primary dharma is protection (pālana), without which religious and social institutions become vulnerable and fearful.

Vasumanā is emphasizing a point of rājadharma: the continuity of major public sacrifices—especially long, communal rites like year-long satras—depends on the king’s effective governance and protection; without it, fear disrupts even well-ordered ritual life.