नाराजकेषु राष्ट्रेषु वस्तव्यमिति रोचये । नाराजकेषु राष्ट्रेषु हव्यमग्निर्वहत्युत,मेरी रुचि तो यह है कि जहाँ कोई राजा न हो, उन देशोंमें निवास ही नहीं करना चाहिये। बिना राजाके राज्यमें दिये हुए हविष्यको अग्निदेव वहन नहीं करते
bhīṣma uvāca |
nārājakeṣu rāṣṭreṣu vastavyam iti rocaye |
nārājakeṣu rāṣṭreṣu havyam agnir vahaty uta ||
ビーシュマは言った。「私の熟慮した見解では、王なき国に住むことを選ぶべきではない。統べる者のいない国では、捧げられた聖なる供物でさえ、火神アグニは運び届けない。」
भीष्म उवाच
Bhishma emphasizes that legitimate kingship is essential for dharma and social stability: without a ruler, order collapses so deeply that even Vedic ritual is portrayed as ineffective—Agni will not ‘carry’ the offering—signaling a breakdown of both civic and sacred life.
In Shanti Parva’s instruction on governance and rajadharma, Bhishma advises the listener that living in a kingless realm is undesirable. He underscores the point with a ritual image: in the absence of a king, even sacrificial offerings fail to reach their intended divine recipients.