शोकाकुल-युधिष्ठिरं प्रति कुन्त्याः कालोचितोपदेशः | Kuntī’s Timely Counsel to the Grief-Stricken Yudhiṣṭhira
यद्वाच्यं हितकामेन सुहदा हितमिच्छता । तथा दिवाकरेणोक्तः स्वप्रान्ते मम चाग्रत:,“हितकी इच्छा रखनेवाले एक हितैषी सुहदको जो कुछ कहना चाहिये, वही भगवान् सूर्यने उससे स्वप्नमें और मेरे सामने भी कहा इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि स्त्रीशापे षष्ठो5ध्याय: ।। ६ || इस प्रकार श्रीमह्ााभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत राजधमनिशासनपर्वमें स्रियोंकों युधिष्ठिरका शापविषयक छठा अध्याय पूरा हुआ
vaiśaṃpāyana uvāca | yadvācyaṃ hitakāmena suhadā hitamicchatā | tathā divākareṇoktaḥ svapnānte mama cāgrataḥ |
ヴァイシャンパーヤナは言った。「他者の益を願い、善を求めて語るべき友の言葉——そのまさに同じ言葉を、太陽神は夢の終わりにも、また私の面前でも語ったのである。」(かくして『マハーバーラタ』シャーンティ・パルヴァ、ラージャダルマ・アヌシャーサナ章、「女人の呪い」の段、第六章は終わる。)
वैशम्पायन उवाच
Speech meant for another’s welfare should be spoken like a true friend—motivated by benefit (hita) rather than self-interest; such counsel is validated here as even the Sun-god delivers it.
Vaiśampāyana reports that the Sun-god conveyed the appropriate well-wishing counsel, doing so both through a dream experience and also directly in the narrator’s presence, marking the close of the chapter’s episode.