Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

राजधर्मप्रश्नः — Yudhiṣṭhira’s Inquiry into Rājadharma (Śānti-parva 56)

वर्तितव्यं कुरुश्रेष्ठ सदा धर्मनिवर्तिना । स्वं प्रियं तु परित्यज्य यद्‌ यलल्‍लोकहितं भवेत्‌

bhīṣma uvāca | vartitavyaṃ kuruśreṣṭha sadā dharmanivartinā | svaṃ priyaṃ tu parityajya yad yallokahitaṃ bhavet ||

ビーシュマは言った。「俱盧のうち最勝の者よ、ダルマに導かれる者は常にこのように振る舞うべきだ。己に愛しいものを退け、民の利益となることを行え。孕む女が、好む食や楽しみさえ捨てて胎内の子の善のみを念ずるように、正しき王もまた疑いなく、私欲の好みを棄て、ただ公共の益のために行動すべきである。」

वर्तितव्यम्is to be conducted / should be behaved
वर्तितव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
Formतव्यत् (gerundive/obligative), Neuter, Nominative, Singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
धर्मनिवर्तिनाby/with one who acts according to dharma
धर्मनिवर्तिना:
Karana
TypeAdjective
Rootधर्म-निवर्तिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
स्वम्one's own
स्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रियम्what is dear/pleasing
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
लोकहितम्welfare of the people
लोकहितम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक-हित
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्may be / should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formविधिलिङ् (optative), Optative, 3, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Kuruśreṣṭha (best of the Kurus; addressed to Yudhiṣṭhira)
P
pregnant woman (garbhavatī strī)
U
unborn child (garbha-stha bālaka)

Educational Q&A

A dharma-guided ruler must renounce personal likes and act for lokahita—the welfare of all. Private preference is subordinate to public good, especially in kingship.

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma teaches Yudhiṣṭhira how a king should behave. He uses the analogy of a pregnant woman who gives up desired pleasures for the unborn child’s well-being, illustrating the king’s duty to prioritize subjects’ welfare over his own.