Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ
The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows
वैशम्पायन उवाच एवमुक्ते नारदेन भीष्ममीयुर्नराधिपा: । प्रष्टं चाशक्नुवन्तस्ते वीक्षांचक्रु: परस्परम्
vaiśampāyana uvāca evam ukte nāradena bhīṣmam īyur narādhipāḥ | praṣṭuṃ ca aśaknuvantas te vīkṣāṃ cakruḥ parasparam |
ヴァイシャンパーヤナは言った。ナーラダがそのように語ると、諸王はビーシュマのもとへ近づいた。だが彼に問う勇気が出ず、互いに顔を見合わせ、誰かが先に口を開くのを待った――敬うべき長老の前でのためらいと、求めるダルマの重みがそこに現れていた。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical posture required for receiving dharma-instruction: humility and reverence. Even powerful kings feel the weight of approaching a venerable authority like Bhīṣma, and their hesitation underscores that questions about dharma are serious and demand inner readiness, not mere curiosity.
After Nārada’s statement, the assembled kings come near Bhīṣma intending to inquire. However, none dares to begin; they exchange glances, each expecting another to ask first, setting the stage for Bhīṣma’s forthcoming instruction.