Shloka 17

अतो नेच्छामि कौन्तेय पृथग्जनसमागमम्‌ । कुन्तीनन्दन! आजसे गड्जाकुमार भीष्मजी धर्मके अत्यन्त गूढ़ रहस्यका उपदेश करेंगे। अतः मैं भिन्न-भिन्न रुचि रखनेवाले साधारण जनसमाजको वहाँ नहीं जुटाना चाहता ।। १६ ई | वैशम्पायन उवाच स तद्वाक्यमथाज्ञाय कुन्तीपुत्रो धनंजय:

ato necchāmi kaunteya pṛthag-jana-samāgamam | kuntī-nandana! adya te gaṅgā-kumāraḥ bhīṣmaḥ dharmasya atyanta-gūḍha-rahasyam upadiśiṣyati; ataḥ ahaṃ bhinna-bhinna-ruci-yuktān sādhāraṇa-janān tatra na samānetum icchāmi ||

vaiśampāyana uvāca | sa tad-vākyam athājñāya kuntī-putro dhanañjayaḥ ...

それゆえ、クンティの子よ、雑多な人々の集まりを私は望まぬ。クンティの愛し子よ、今日、ガンガーの子ビーシュマが、ダルマのきわめて深く秘された奥義を汝に説き示すであろう。ゆえに、好みも志向も異なる凡俗の群れを、そこに集めたくはない。ヴァイシャンパーヤナは語った――その言葉を悟ったのち、クンティの子ダナンジャヤ(アルジュナ)は、ついで……

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आज्ञायhaving understood/known
आज्ञाय:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (sense)
कुन्तीपुत्रःKunti's son
कुन्तीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaunteya (son of Kuntī)
K
Kuntīnandana
G
Gaṅgā
B
Bhīṣma
D
Dharma (as principle)
D
Dhanañjaya (Arjuna)

Educational Q&A

That the deepest instruction on dharma is not mere public discourse; it requires a prepared listener and a controlled setting. The verse emphasizes discretion—protecting subtle ethical knowledge from being diluted, misunderstood, or turned into debate by an indiscriminate crowd.

The narrator indicates that Bhīṣma (son of Gaṅgā) is about to deliver an especially profound teaching on dharma to the Kuntī-born hero. Because the subject is subtle and weighty, the speaker does not want a mixed public assembly present; then the narration continues with Arjuna (Dhanañjaya) understanding the statement and acting accordingly.