Śānti Parva, Adhyāya 52 — Bhīṣma’s Humility Before Kṛṣṇa and the Granting of Boons
शराभितापाद् व्यथितं मनो मे मधुसूदन । गात्राणि चावसीदन्ति न च बुद्धि: प्रसीदति,“मधुसूदन! इन बाणोंके गड़नेसे जो जलन हो रही है, उसके कारण मेरे मनमें बड़ी व्यथा है। सारा शरीर पीड़ाके मारे शिथिल हो गया है और बुद्धि कुछ काम नहीं दे रही है
śarābhitāpād vyathitaṃ mano me madhusūdana | gātrāṇi cāvasīdanti na ca buddhiḥ prasīdati ||
「マドゥスーダナよ、この矢の灼ける痛みに私は責め苛まれている。心は乱れ、四肢は力尽き、理解は安らぎも明晰さも得られぬ。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how intense physical suffering and the violence of war can destabilize the mind and impair buddhi (moral-intellectual discernment). It implicitly underscores the need for steadiness and compassionate guidance when judgment is clouded by pain.
A speaker addresses Kṛṣṇa (Madhusūdana), describing the burning agony caused by arrows and the resulting collapse of bodily strength and mental clarity—an image consistent with the post-war setting of Śānti Parva, where the consequences of battle frame ethical reflection.