विपर्ययेण तेनाशु प्रविवेश रसातलम् । अरक्ष्यमाणा विधिवत क्षत्रियैर्धर्मरक्षिभि:,कालक्रमसे दुरात्मा मनुष्य अपने अत्याचारोंसे पृथ्वीको पीड़ित करने लगे। इस उलट- फेरसे पृथ्वी शीघ्र ही रसातलमें प्रवेश करने लगी; क्योंकि उस समय धर्मरक्षक क्षत्रियोंद्वारा विधिपूर्वक पृथिवीकी रक्षा नहीं की जा रही थी
viparyayeṇa tenāśu praviveśa rasātalam | arakṣyamāṇā vidhivat kṣatriyair dharmarakṣibhiḥ ||
その秩序の転倒によって、大地はたちまちラサータラへと沈み入った。ダルマの守護者であるべきクシャトリヤが、定めに従って正しく彼女を護っていなかったからである。
वासुदेव उवाच
When rulers fail to uphold and protect dharma in the prescribed way, disorder (viparyaya) spreads and even the Earth is portrayed as suffering cosmic decline—symbolizing the grave ethical consequences of neglected kingship.
Vāsudeva explains that due to a reversal of proper order, the Earth begins to sink into Rasātala because the kṣatriyas—whose role is to guard dharma—are not protecting her according to rule.