स तेन कृतसंस्कारो धर्ममेवाधितस्थिवान् । तथैव च कथामेतां राजन् कथितवांस्तदा
sa tena kṛtasaṃskāro dharmam evādhitiṣṭhivān | tathaiva ca kathām etāṃ rājan kathitavāṃs tadā |
ビーシュマは言った。かくして定められた入門の浄儀(saṃskāra)を受けると、彼はただダルマのみに拠って堅く住した。さらに同じく王よ、そのとき彼は、拾い集めて生きる行(uñchavṛtti)の栄光に結びつくこの物語をも、聖仙チャヤヴァナに語り聞かせたのである。
भीष्म उवाच
The verse highlights that after proper ethical-spiritual formation (saṃskāra), one should remain steadfast in Dharma as the primary refuge, and that the glory of austere, non-exploitative livelihood (uñchavṛtti) is worthy of being preserved and transmitted to sages and kings alike.
Bhishma reports that a person, once duly initiated, lived grounded in Dharma and then conveyed the same instructive story—connected with the praise of uñchavṛtti—to the sage Cyavana, indicating the continued circulation of this moral exemplar through respected authorities.