हुताहुतिरिव ज्योतिर्वष्याप्प तेजोमरीचिभि: । ओनिर्देश्येन रूपेण द्वितीय इव भास्कर:
hutāhutir iva jyotir vṛṣyāpt tejo-marīcibhiḥ | anirdeśyena rūpeṇa dvitīya iva bhāskaraḥ ||
供物によって新たに燃え立つ祭火のごとく、彼は赫々と燃え上がった。光り輝く光線を放ち、光明の全域を満たすかのようであり、—その姿は言い尽くせず—第二の太陽のように燦然とした。
नाग उवाच
The verse uses sacrificial imagery to convey that inner power or sanctified presence can become visibly transformative—radiance arising from disciplined, dharmic action (like offerings into fire) culminates in an awe-inspiring, almost indescribable brilliance.
A Nāga describes a figure (or presence) appearing with extraordinary luminosity: as if a fire flares up when fed with oblations, the being’s rays spread everywhere, shining like a second sun and surpassing ordinary description.