Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 352: Brāhmaṇa–Nāga Saṃvāda — Uñchavrata-niścaya

Dialogue and the Resolve to Practice Uñchavrata

ब्रह्मोवाच वैजयन्तो गिरिवर: सततं सेव्यते मया । अन्नैकाग्रेण मनसा पुरुषश्चिन्त्यते विराट्‌,ब्रह्माजीने कहा--वत्स! मैं इन दिनों गिरिवर वैजयन्तका जो निरन्तर सेवन कर रहा हूँ, इसका कारण यह है कि यहाँ एकाग्रचित्तसे विराट्‌ पुरुषका चिन्तन किया करता हूँ

brahmovāca vaijayanto girivaraḥ satataṃ sevyate mayā | annaikāgreṇa manasā puruṣaś cintyate virāṭ ||

ブラフマーは言った。「わが子よ、私は常に優れたヴァイジャヤンタ山(Vaijayanta)に依り住んでいる。その理由はこうだ。ここで心を一点に定め、遍く満ちる宇宙的人格ヴィラート(Virāṭ)を観想しているのだ。」

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
वैजयन्तःVaijayanta (name of a mountain/peak)
वैजयन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootवैजयन्त
FormMasculine, Nominative, Singular
गिरिवरःbest of mountains
गिरिवरः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरिवर
FormMasculine, Nominative, Singular
सततम्always, constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
सेव्यतेis resorted to / is frequented / is served
सेव्यते:
TypeVerb
Rootसेव्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada (passive sense)
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अन्नैकाग्रेणwith a mind focused on food alone / with single-pointedness on food
अन्नैकाग्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्न-एकाग्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
मनसाwith (the) mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
पुरुषःthe Person (Puruṣa)
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
चिन्त्यतेis contemplated / is meditated upon
चिन्त्यते:
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada (passive sense)
विराट्cosmic, vast (Virāṭ)
विराट्:
TypeAdjective
Rootविराज् (विराट्)
FormMasculine, Nominative, Singular

पितामह उवाच

B
Brahmā
V
Vaijayanta (mountain)
V
Virāṭ Puruṣa (Cosmic Person)