Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः

Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic

प्राप चैनं मुहूर्तेन संस्थान देवसंज्ञितम्‌ । तां चैव प्रकृतिं प्राप्प एकीभावगतो5भवत्‌,“वे एक ही मुहूर्तमें अपने देवधाममें जा पहुँचे और अपनी प्रकृतिको प्राप्त हो उसके साथ एकीभूत हो गये

vaiśampāyana uvāca | prāpa cainaṁ muhūrtena saṁsthānaṁ devasaṁjñitam | tāṁ caiva prakṛtiṁ prāpya ekībhāvagato 'bhavat |

ヴァイシャンパーヤナは語った。ひとたびの刹那にして、彼は「神々の界」と呼ばれる住処に到り、己が本初の本性(プラクリティ)を得てそれと一体となった——個としてのありさまは、そこから生じた根源へと溶け帰ったのである。

प्रापreached/attained
प्राप:
Karta
TypeVerb
Rootप्राप् (√आप्/आप् with प्र-)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him/that (one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मुहूर्तेनin/within a moment (by a muhurta)
मुहूर्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
संस्थानम्abode/place
संस्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
देवसंज्ञितम्called/known as divine
देवसंज्ञितम्:
TypeAdjective
Rootदेव-संज्ञित
FormNeuter, Accusative, Singular
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रकृतिम्Prakriti; original nature
प्रकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्राप् (√आप् with प्र-)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada
एकीभावगतःgone into oneness; become one
एकीभावगतः:
TypeAdjective
Rootएकीभाव-गत
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became
अभवत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू (√भू)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
devasaṁsthāna (divine abode)
P
prakṛti (primal nature)

Educational Q&A

The verse points to the culmination of spiritual progress: the individual reaches a divine state and merges into their fundamental nature (prakṛti), indicating dissolution of separateness and the settling of the self into its source—an image often used to convey liberation and the end of worldly striving.

Vaiśampāyana narrates a swift transition: the person described arrives in the divine abode in a moment and then attains their own prakṛti, becoming unified with it—suggesting a post-mortal ascent or a yogic consummation where individuality is absorbed into a higher, primordial state.