Prāyaścitta and Contextual Non-Culpability (प्रायश्चित्त-निमित्त-अदोषवाद)
स्त्रियस्त्वाशड्किता: पापा नोपगम्या विजानता । रजसा ता विशुध्यन्ते भस्मना भाजनं यथा
striyastvāśaṅkitāḥ pāpā nopagamyā vijānatā | rajasā tā viśudhyante bhasmanā bhājanaṃ yathā ||
ヴィヤーサは言った。「不正を疑われ、罪あると見なされる女人には、正しきを知る者は近づくべきではない。彼女らは月の経血によって清められる。灰で器を磨いて清浄にするがごとくである。」
व्यास उवाच
The verse frames a dharma-based caution: a discerning person should avoid association with women deemed morally compromised or under suspicion, while also asserting a traditional notion of ritual/physical purification through menstruation, illustrated by the analogy of cleaning a vessel with ashes.
In Śānti Parva’s instruction-oriented discourse, Vyāsa delivers a normative statement about conduct and purity, using a household simile (ashes cleansing a pot) to support a rule about whom one should or should not approach.