Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank
एतस्मिन्नन्तरे राजन् देवो हयशिरोधर:,राजन! इसी बीचमें हयग्रीव रूपधारी भगवान् श्रीहरिने रसातलमें पड़े हुए उन सम्पूर्ण वेदोंको ले लिया तथा ब्रह्माजीको पुनः वापस दे दिया और फिर वे अपने आदि रूपमें आ गये
etasminn antare rājan devo hayśirodharaḥ | rājan! asminn eva madhye hayagrīva-rūpa-dhārī bhagavān śrīharir rasātale patitān tān samagrān vedān ādāya brahmaṇe punar eva pradadau, tataś ca svam ādi-rūpaṃ pratyapadyata |
ヴァイシャンパーヤナは言った。「王よ、その間に、馬の頭を戴く神なる主—ハヤグリーヴァの姿をとるシュリー・ハリ—は、ラサータラに落ちたすべてのヴェーダを取り戻し、再びブラフマーに返し、そして自らの原初の姿へと帰ったのである。」
वैशग्पायन उवाच
Sacred knowledge (the Vedas) is portrayed as the backbone of dharma; when it is lost or threatened, divine power acts to restore it. The ethical emphasis is on preserving right teaching and ensuring the continuity of moral and ritual order for the welfare of the world.
Viṣṇu, taking the Hayagrīva (horse-headed) form, goes to Rasātala, retrieves the Vedas that had fallen there, returns them to Brahmā, and then resumes His original form—signaling the completion of the restorative mission.