Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

नवनीतं यथा दध्नो मलयाच्चन्दनं यथा,ब्रह्म! जैसे दहीसे मक्खन, मलयपर्वतसे चन्दन, वेदोंसे आरण्यक और ओषधियोंसे अमृत निकाला गया है, उसी प्रकार आपने यह कथारूपी अमृत निकालकर रखा है

Janamejaya uvāca: navanītaṃ yathā dadhno malayāc candanaṃ yathā, vedebhya āraṇyakaṃ yathauṣadhībhyo 'mṛtaṃ yathā, tathā tvayā brahman kathāmṛtam uddhṛtya nihitaṃ.

ジャナメージャヤは言った。「凝乳から酥(バター)が搾り出され、マラヤ山から香檀が得られるように。ヴェーダからアーラニヤカが蒸留され、薬草から甘露が抽出されるように——そのようにして、ああブラーフマナよ、あなたは物語という聖なる形において、この甘露のごとき精髄を汲み出し、われらの前に据え置かれた。」

नवनीतम्fresh butter
नवनीतम्:
Karma
TypeNoun
Rootनवनीत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
दध्नःfrom curd / of curd
दध्नः:
Apadana
TypeNoun
Rootदधि
FormNeuter, Ablative/Genitive, Singular
मलयात्from (Mount) Malaya
मलयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमलय
FormMasculine, Ablative, Singular
चन्दनम्sandalwood
चन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootचन्दन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ब्रह्मO Brahman! (O sage/priest!)
ब्रह्म:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Vocative, Singular

जनमेजय उवाच

जनमेजय (Janamejaya)
ब्रह्मन् (a Brahmin sage, addressee)
मलय पर्वत/मलय (Malaya mountain/region)
नवनीत (butter)
दधि (curd)
चन्दन (sandalwood)
वेद (Vedas)
आरण्यक (Āraṇyakas)
ओषधि (medicinal herbs)
अमृत (nectar/ambrosia)
कथा (sacred narrative)

Educational Q&A

True instruction is the distilled essence: as butter, sandalwood, Āraṇyakas, and nectar represent what is most valuable after refinement, so the sage’s narration is praised as the concentrated, life-giving essence of dharma conveyed through story.

Janamejaya addresses a Brahmin sage with reverence, commending him for extracting and presenting the ‘nectar’ of teaching in the form of kathā (sacred narrative), using a chain of familiar metaphors of extraction and refinement.