Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)
मया च सार्ध वरद विबुधैश्न महर्षिभि: । प्रसादयाशु लोकानां शान्तिर्भवतु मा चिरम्,“वरद! आप देवताओं और महर्षियोंके तथा मेरे साथ शीघ्र इन भगवानको प्रसन्न कीजिये, जिससे सम्पूर्ण जगतमें शीघ्र ही शान्ति स्थापित हो”
mayā ca sārdha vara-da vibudhaiś ca maharṣibhiḥ | prasādayāśu lokānāṃ śāntir bhavatu mā ciram ||
アルジュナは言った。「おお、恩寵を授ける御方よ。わたしと共に、また神々と大聖仙たちと共に、速やかにこの主をお喜ばせください。そうして諸世界に遅滞なく平安が打ち立てられますように。」
अर्जुन उवाच
Peace in the world is sought through humble supplication and the collective moral-spiritual effort of the righteous—humans, sages, and gods—aimed at winning divine grace for the welfare of all beings.
Arjuna addresses a revered ‘boon-giver’ and urges swift propitiation of the Lord, invoking the support of gods and great seers, with the explicit aim that universal peace be restored without delay.