Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)

भविष्यतां वर्ततां च भूतानां चैव भारत

bhaviṣyatāṁ vartatāṁ ca bhūtānāṁ caiva bhārata

おおバーラタよ、これは未来に生まれ来る者、今まさに在る者、そしてすでに過ぎ去った者—三世のあらゆる存在に関わり、道徳秩序のうちにある万有を包み込む。

भविष्यताम्of the future (beings/things)
भविष्यताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभविष्यत्
FormNeuter, Genitive, Plural
वर्तताम्of the present (beings/things)
वर्तताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्तमान
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भूतानाम्of past beings/things
भूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

अर्जुन उवाच

B
Bhārata (addressee, descendant of Bharata)

Educational Q&A

The line frames the discussion as universally applicable across time—future, present, and past—implying that the ethical principle under consideration is not situational but grounded in a timeless moral order affecting all beings.

Arjuna addresses the listener as “Bhārata” and introduces a point meant to encompass all beings across the three times, signaling a shift from a personal concern to a comprehensive, time-spanning ethical or metaphysical claim.