धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)
वक्तुमर्हसि शुश्रूषो: प्रजापतिपतेह॑रे: । श्रुत्वा भवेयं यत् पूत: शरच्चन्द्र इवामल:,जनमेजयने कहा--भगवन्! शिष्योंसहित महर्षि व्यासने जिन नाना प्रकारके नामोंद्वारा इन मधुसूदनका स्तवन किया था, उनका निर्वचन (व्युत्पत्ति) मुझे बतानेकी कृपा करें। मैं प्रजापतियोंके पति भगवान् श्रीहरिके नामोंकी व्याख्या सुनना चाहता हूँ; क्योंकि उन्हें सुनकर मैं शरच्चन्द्रके समान निर्मल एवं पवित्र हो जाऊँगा
Janamejaya uvāca | vaktum arhasi śuśrūṣoḥ prajāpati-pateḥ hareḥ | śrutvā bhaveyaṁ yat pūtaḥ śarac-candra ivāmalaḥ ||
ジャナメージャヤは言った。「どうかお語りください。私はプラジャーパティの主、ハリについて聴きたくてなりません。その御名の(意味を)聞くことによって、私は浄められ、秋の月のように澄み、汚れなき者となるでしょう。」
जनमेजय उवाच
Reverent listening to the Lord’s names and their meanings is presented as a means of inner purification—making the mind clear and stainless, like the autumn moon.
Janamejaya, eager to learn, requests an explanation of Hari’s divine names (as the lord of the Prajāpatis), expressing that hearing them will purify him.