Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)

प्रदिशस्व बल॑ तस्य यो5धिकारार्थचिन्तक: । एवमुक्तो महादेवो देवांस्तानिदमब्रवीत्‌

pradiśasva balaṁ tasya yo ’dhikārārthacintakaḥ | evam ukto mahādevo devāṁs tān idam abravīt |

ヴァイシャンパーヤナは語った。「『正しき権分とその目的を省みる者に、務めを果たす力を授け給え。』」そう言われると、大いなる神ブラフマーはその神々に次のように告げた。

प्रदिशस्वgrant, bestow
प्रदिशस्व:
TypeVerb
Rootप्र-√दिश्
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
बलम्strength, power
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
तस्यof him/that (person)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अधिकारार्थचिन्तकःone who thinks about duty/authority and purpose
अधिकारार्थचिन्तकः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिकारार्थचिन्तक
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been addressed/said to
उक्तः:
TypeAdjective
Root√वच् (उच्यते) → उक्त
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
महादेवःthe great god (Mahadeva)
महादेवः:
Karta
TypeNoun
Rootमहादेव
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
इदम्this (speech/statement)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Brahmā
D
Devas

Educational Q&A

Strength (bala) should support dharma: the person who thoughtfully considers rightful authority (adhikāra) and its purpose (artha) deserves empowerment to carry out duty responsibly, not impulsively or selfishly.

A request is made to the gods to bestow the power needed for proper duty-fulfillment upon a discerning person; in response, Brahmā (the great deity) turns to the assembled gods and begins to instruct them.