Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)

गुह्याय ज्ञानदृश्याय अक्षराय क्षराय च । एष देव: संचरति सर्वत्रगतिरव्यय:

guhyāya jñānadṛśyāya akṣarāya kṣarāya ca | eṣa devaḥ sañcarati sarvatragatir avyayaḥ ||

ヴィヤーサは言った。「真の本性が秘され、知の眼によってのみ見られ、しかも不滅(アクシャラ)と可滅(クシャラ)の両相であるその主に、礼拝せよ。この朽ちぬナーラーヤナは遍く巡り、その行路と到達はあらゆる場所に及ぶ。」

गुह्यायto the secret (one)
गुह्याय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootगुह्य
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
ज्ञान-दृश्यायto the one visible through knowledge
ज्ञान-दृश्याय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootज्ञानदृश्य
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
अक्षरायto the imperishable
अक्षराय:
Sampradana
TypeNoun/Adjective
Rootअक्षर
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
क्षरायto the perishable
क्षराय:
Sampradana
TypeNoun/Adjective
Rootक्षर
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एषःthis (he)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवःgod, divine one
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
संचरतिmoves about, pervades, wanders
संचरति:
TypeVerb
Rootसम्-चर्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सर्वत्र-गतिःwhose movement is everywhere / all-pervading course
सर्वत्र-गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वत्रगति
FormFeminine, Nominative, Singular
अव्ययःunchanging, imperishable
अव्ययः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyasa
D
Deva (Narayana/Hari)

Educational Q&A

The verse teaches reverence for Nārāyaṇa as the all-pervading reality who is grasped not by ordinary sight but by jñāna (inner knowledge), and who encompasses both the imperishable (akṣara) and the perishable (kṣara) aspects of existence.

In the didactic setting of Śānti Parva, Vyāsa delivers a devotional-metaphysical statement, directing the listener to offer salutations to Hari/Nārāyaṇa and describing Him as hidden in essence yet universally present and active everywhere.