Previous Verse
Next Verse

Shloka 523

अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा

Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin

दृष्टो भवति देवेश एभिरवदष्टेर्विजोत्तमै: । देवता बोले--मुनिवरो! तुमलोगोंने श्वेतद्वीपनिवासी श्वेतकाय इन्द्रियरहित पुरुषोंका दर्शन किया। इन श्रेष्ठ द्विजोंके दर्शन होनेसे साक्षात्‌ देवेश्वर भगवानका ही दर्शन हो जाता है

dṛṣṭo bhavati deveśa ebhir avadaṣṭair dvijottamaiḥ | deva uvāca—munivara! yūyaṁ śvetadvīpanivāsinaḥ śvetakāyān indriyarahitān puruṣān darśayitvā dṛṣṭavantaḥ | eteṣāṁ śreṣṭhadvijānāṁ darśanena sākṣād deveśvara-bhagavata eva darśanaṁ bhavati |

神格は告げた。「おお、仙人の中の最勝者よ!この最上のバラモンたちを見れば、まるで天界の主を直に見るかのようである。汝らは白洲(シュヴェータド्वीパ)に住む、白き身をもち、諸根を超越した者たちを見た。かくも高貴なる“二度生まれ”を拝することにより、人は至上主そのものの दर्शन(見神)を得るのだ。」

दृष्टःseen
दृष्टः:
Karma
TypeVerb
Rootदृष्ट (√दृश्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive (past passive participle)
भवतिbecomes / is
भवति:
TypeVerb
Root√भू
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
देवेशःthe Lord of the gods
देवेशः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवेश
FormMasculine, Nominative, Singular
एभिःby these
एभिः:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अवदष्टैःby (those) who have seen / by the seers
अवदष्टैः:
Karana
TypeVerb
Rootअवदष्ट (√दृश् with अव-)
FormMasculine, Instrumental, Plural, Passive (past passive participle)
विजोत्तमैःby the best of the twice-born (brahmins)
विजोत्तमैः:
Karana
TypeNoun
Rootविजोत्तम
FormMasculine, Instrumental, Plural

देव उवाच

देव (Deva, speaker)
देवेश / देवेश्वर (Deveśa/Deveśvara)
मुनिवर (Munivara)
श्वेतद्वीप (Śvetadvīpa)
श्वेतकाय पुरुष (śvetakāya puruṣa)
श्रेष्ठ द्विज / द्विजोत्तम (śreṣṭha dvija / dvijottama)

Educational Q&A

The verse teaches that the vision (darśana) of truly purified, exalted spiritual beings—those who have transcended ordinary sense-life—functions as a direct encounter with the Supreme Lord. Reverence to such realized persons is presented as a valid and powerful means of approaching God.

A deity addresses a sage, affirming that the sage and companions have beheld the extraordinary inhabitants of Śvetadvīpa—white-bodied, sense-transcending persons. The deity declares that seeing these foremost ‘twice-born’ ones is tantamount to seeing the Lord of gods Himself.