तेनैषा प्रथिता ब्रह्म॒न् मर्यादा लोकभाविनी । दैवं पित्रयं च कर्तव्यमिति तस्यानुशासनम्
tenaiṣā prathitā brahman maryādā lokabhāvinī | daivaṁ pitryaṁ ca kartavyam iti tasyānuśāsanam ||
かくして、婆羅門よ、世の秩序を支える正しき行いの境界が、広く知られるかたちで定められた。すなわち、神々への祭儀と祖霊(ピトリ)への祭儀とは必ず行うべし――これが彼の戒めであった。
नारद उवाच
The verse teaches that maintaining worldly order (maryādā) depends on fulfilling obligatory duties—specifically, performing rites owed to the gods (daiva) and to the ancestors (pitrya).
Nārada, addressing a Brahmin interlocutor, summarizes an authoritative injunction that established a recognized norm of conduct: one must carry out both divine and ancestral obligations.