नारायणीयमाख्यानम् (Nārāyaṇīyam Ākhyānam) — Nārada’s Return and Hymnic Consolidation
सूर्यकी प्रभा फीकी पड़ गयी। आग प्रज्वलित नहीं होती थी। सरोवर, सरिता और समुद्र सभी क्षुब्ध हो उठे ।। ववर्ष वासवस्तोयं रसवच्च सुगन्धि च । ववौ समीरणश्चापि दिव्यगन्धवह: शुचि:
vavarṣa vāsavastoyaṁ rasavac ca sugandhi ca | vavau samīraṇaś cāpi divyagandhavahaḥ śuciḥ ||
ビーシュマは言った。インドラは雨を降らせた――滋味に満ち、命を潤し、しかも芳香を帯びた水である。同時に、清らかな風が吹き起こり、天上の香りを運んで四方に満たした。
भीष्म उवाच
The verse conveys that when dharma is being restored or a righteous turning-point is reached, the world itself appears to become supportive—through nourishing rain, purity, and auspicious signs—suggesting an ethical harmony between human conduct and the cosmic order.
Bhishma describes extraordinary natural phenomena: Indra’s nourishing, fragrant rain falls, and a pure wind carrying divine perfume blows—an omen-like atmosphere indicating a significant, auspicious development in the surrounding events.