Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

नारायणीयमाख्यानम् (Nārāyaṇīyam Ākhyānam) — Nārada’s Return and Hymnic Consolidation

स पूज्यमानो देवैश्व गन्धर्वैक्रेषिभिस्तथा

sa pūjyamāno devaiś ca gandharvair ṛṣibhis tathā, āsīt kila mahārāja śukābhipatane tadā |

ビーシュマは語った。「大王よ、そのときシュカが天へと舞い上がると、神々とガンダルヴァ、そして聖仙たちはこぞって彼を礼拝した。かくして讃えられ、四方の空は、敬虔に捧げられた天上の花の雨に覆われたかのようであった。」

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पूज्यमानःbeing worshipped
पूज्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूज्
FormMasculine, Nominative, Singular, Present passive participle (शानच्), passive sense
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गन्धर्वैःby the Gandharvas
गन्धर्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
ऋषिभिःby the sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
किलindeed/it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
शुक-अभिपतनेat/when the ascent (flight) of Śuka (Śukadeva) [occurred]
शुक-अभिपतने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुक + अभिपतन
FormNeuter, Locative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
S
Shuka (Shukadeva)
D
Devas
G
Gandharvas
R
Rishis

Educational Q&A

True spiritual realization and purity command reverence across all realms; the honour shown by gods and sages signifies that inner renunciation and wisdom are higher than worldly status.

As Śukadeva rises upward (in a miraculous ascent), celestial beings—gods, Gandharvas, and sages—worship him, traditionally marked by offerings such as showers of divine flowers that fill the sky.