Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Mahāvasu’s Fall by Speech-Error and Release through Devotion (अज-विवादः वसोः शापः विमोचनं च)

सा च दष्ट्वा तदा व्यासं कामसंविग्नमानसम्‌ | शुकी भूत्वा महाराज घृताची समुपागमत्‌,युधिष्ठिर! उस वनमें उस अप्सराको देखकर ऋषि भगवान्‌ व्यास सहसा कामसे मोहित हो गये। महाराज! उस समय व्यासजीका हृदय कामसे व्याकुल हुआ देख घृताची अप्सरा शुकी होकर उनके पास आयी

sā ca dṛṣṭvā tadā vyāsaṃ kāmasaṃvignamānasam | śukī bhūtvā mahārāja ghṛtācī samupāgamat, yudhiṣṭhira |

ビーシュマは言った。「そのとき彼女は、欲望により心を乱されたヴィヤーサを見て、――大王よ、ユディシュティラよ――アプサラスのグリターチーは雌の鸚鵡(シュキー Śukī)の姿となり、彼のもとへ近づいた。」

साshe (that one)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
व्यासम्Vyasa
व्यासम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Accusative, Singular
काम-संविग्न-मानसम्whose mind was agitated by desire
काम-संविग्न-मानसम्:
TypeAdjective
Rootमानस
FormMasculine, Accusative, Singular
शुकीShuki (a female parrot / named form)
शुकी:
Karta
TypeNoun
Rootशुकी
FormFeminine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
महा-राजO great king
महा-राज:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
घृताचीGhritachi (an apsaras)
घृताची:
Karta
TypeNoun
Rootघृताची
FormFeminine, Nominative, Singular
समुपागमत्approached
समुपागमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada, सम्+उप

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
V
Vyasa
G
Ghritachi (Apsaras)
Ś
Śukī (female parrot form)