Mahāvasu’s Fall by Speech-Error and Release through Devotion (अज-विवादः वसोः शापः विमोचनं च)
उपतस्थुर्महाराज यथास्य पितरं तथा । महाराज! शुकदेवजीके जन्म लेते ही रहस्य और संग्रहसहित सम्पूर्ण वेद उसी प्रकार उनकी सेवामें उपस्थित हो गये, जैसे वे उनके पिता वेदव्यासकी सेवामें उपस्थित हुए थे
upatasthur mahārāja yathāsya pitaraṃ tathā |
ビーシュマは語った。「大王よ、ヴェーダが彼の父に仕えたのと同じように、彼にもまた仕えたのである。」 伝承によれば、シュカデーヴァ(Śukadeva)が生まれるや否や、秘奥の意義と整えられた集成を伴う全ヴェーダが、父ヴェーダヴィヤーサ(Vyāsa)に対してそうであったように、彼の奉仕のために立ち現れたという。
भीष्म उवाच
Sacred knowledge and dharma are portrayed as naturally gravitating toward one who is spiritually perfected; Śukadeva’s innate mastery is emphasized by the image of the Vedas themselves ‘attending’ him, just as they did his father Vyāsa—highlighting the ethical ideal of disciplined lineage and realized wisdom.
Bhīṣma addresses the king and states that the Vedas attended upon Śukadeva in the same way they had attended upon his father. Traditional contextual gloss adds that this occurred from Śukadeva’s birth, indicating his extraordinary spiritual status and continuity with Vyāsa’s Vedic authority.