Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship

न तत्र संविभज्यते स्वकर्मणा परस्परम्‌ | तथा कृतं स्वकर्मजं तदेव भुज्यते फलम्‌,वहाँ अपने कर्मके अनुसार जो फल प्राप्त होता है, उसका किसीके साथ बँटवारा नहीं होता। वहाँ तो अपने किये हुए कर्मोका ही फल भोगना होता है

na tatra saṃvibhajyate svakarmaṇā parasparam | tathā kṛtaṃ svakarmajaṃ tadeva bhujyate phalam ||

かの世では、自らの業に応じて得る果報を他者と分かち合うことはない。自分がなした業より生じたその果のみを、自らが受け、味わうのである。

not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
संविभज्यतेis shared/distributed
संविभज्यते:
TypeVerb
Rootसम् + विभज्
FormLat, Atmanepada, Karmani, Prathama, Eka
स्वकर्मणाby/according to one's own action
स्वकर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootस्वकर्मन्
FormNapumsaka, Trtiya, Eka
परस्परम्mutually, with one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
तथाthus, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कृतम्done, performed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormKta (past passive participle), Napumsaka, Prathama, Eka
स्वकर्मजम्born of one's own action
स्वकर्मजम्:
TypeAdjective
Rootस्वकर्मज
FormNapumsaka, Prathama, Eka
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNapumsaka, Prathama, Eka
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भुज्यतेis enjoyed/experienced
भुज्यते:
TypeVerb
Rootभुज्
FormLat, Atmanepada, Karmani, Prathama, Eka
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNapumsaka, Dvitiya, Eka

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

The verse teaches strict moral causality: the fruits of action are non-transferable. Merit and demerit are personally owned, and each individual must experience the results generated by one’s own deeds.

In the didactic discourse of the Śānti Parva, Vyāsa states a principle about the moral order (often framed with reference to the post-mortem or transcendent realm): unlike worldly arrangements where people may share gains or losses, karmic results are not apportioned among others—each being undergoes one’s own karmic fruit.