Previous Verse
Next Verse

Shloka 996

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

न वेद चक्षुश्नक्षुष्टवं श्रोत्रं नात्मनि वर्तते । इनमेंसे एक-एक इन्द्रियको न तो अपना ज्ञान है और न दूसरेका। नेत्र अपने नेत्रत्वको नहीं जानता। इसी प्रकार कान भी अपने विषयमें कुछ नहीं जानता

na veda cakṣuḥ sva-cakṣuṣṭvaṁ śrotraṁ nātmani vartate |

ビーシュマは言った。「眼は自らの『眼であること』を知らず、耳もまた自己認識に住することがない。諸々の感官はそれぞれ、自身をも他をも知覚し得ぬ。ゆえに眼は己が本性を悟らず、耳もまた己について何ひとつ知らぬのである。」

not
:
TypeIndeclinable
Root
वेदknows
वेद:
TypeVerb
Rootविद्
FormLat (present indicative), 3, singular, Parasmaipada
चक्षुःthe eye
चक्षुः:
Karta
TypeNoun
Rootचक्षुस्
Formneuter, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चक्षुष्ट्वम्its eye-ness (the state of being an eye)
चक्षुष्ट्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootचक्षुष्ट्व
Formneuter, accusative, singular
श्रोत्रम्the ear
श्रोत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रोत्र
Formneuter, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मनिin itself
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, locative, singular
वर्ततेoperates/exists (with reference to)
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत्
FormLat (present indicative), 3, singular, Atmanepada

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
C
cakṣuḥ (eye)
Ś
śrotra (ear)
Ā
ātman (Self)

Educational Q&A

Sense-organs function only toward their objects and cannot apprehend their own nature; therefore true self-knowledge cannot arise from the senses themselves and must be grounded in insight into the Ātman as the witnessing knower.

In Śānti Parva’s instruction, Bhīṣma continues his philosophical teaching, using the example of the eye and ear to show the limits of sensory cognition and to direct the listener toward inner discernment and knowledge of the Self.