Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
डन्द्वैस्तैस्तैस्त्वपहत: सर्वतः परिशड्कित: । बहुप्रत्यर्थिकं राज्यमुपास्ते गणयन्निशा:,वह नाना प्रकारके द्वन्द्*ोंस आहत और सब ओरसे शंकित हो रातें गिनता हुआ अनेक शत्रुओंसे भरे हुए राज्यका सेवन करता है
Dvandvaiḥ tais tais tv apahataḥ sarvataḥ pariśaṅkitaḥ | bahu-pratyarthikaṁ rājyam upāste gaṇayann niśāḥ ||
ビーシュマは言った。「さまざまな争いに幾度も打たれ、四方から疑念に取り囲まれた王は、王国を『享受』するといっても名ばかりで、夜の数を数えつつ過ごす。しかも治める国は多くの敵で満ちている。この偈は、敵意の中で得られ、あるいは保たれる権力の倫理的代価を示す。信頼なき王権は、心の安らぎを食い尽くす重荷となる。」
भीष्य उवाच
Rule sustained amid constant rivalry and suspicion destroys inner peace; a kingdom surrounded by adversaries becomes a source of fear rather than fulfillment. Rajadharma therefore requires securing trust, reducing enmity, and governing in a way that does not multiply opponents.
In the Śānti Parva’s instruction on राजधर्म (the duties of kings), Bhīṣma describes the psychological state of a ruler who is continually battered by conflicts and distrust. Such a king spends sleepless nights, merely ‘counting’ them, while trying to manage a realm contested by many enemies.