Shloka 22

एवमप्यशुभं कर्म कर्मणस्तत्फलात्मकम्‌ | त्यज त्वं राजशार्दूल मैवं शोके मन: कृथा:,भारत! नृपश्रेष्ठ) यदि कहो कि यह सब माननेपर भी लोकमें कर्मोंकी आवृत्ति होती ही है--लोग कर्म करते और उनके शुभाशुभ फलोंको पाते ही हैं--ऐसा मेरा मत है; तो इसके उत्तरमें निवेदन है कि इस दशामें भी जिस कर्मके कारण उसके फलरूपसे अशुभकी प्राप्ति होती है, उस पापमूलक कर्मको ही तुम त्याग दो। अपने मनको शोकमें न डुबाओ

evam apy aśubhaṁ karma karmaṇas tat-phalātmakam | tyaja tvaṁ rājaśārdūla maiva śoke manaḥ kṛthāḥ ||

ヴィヤーサは言った。「それでもなお、ある行為がその本性において自らの果と結びつき、不吉な果をもたらすなら、その不善の業を捨てよ。王たちの虎よ、心を悲嘆に沈めてはならぬ。」

एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अशुभम्inauspicious, evil
अशुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मaction, deed
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मणःof the action
कर्मणः:
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
तत्of that (its)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Genitive, Singular
फलात्मकम्having the nature of (its) result
फलात्मकम्:
TypeAdjective
Rootफलात्मक
FormNeuter, Accusative, Singular
त्यजabandon, give up
त्यज:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
TypeNoun
Rootराजशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
शोकेin grief
शोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Locative, Singular
मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृथाःmake, place (do)
कृथाः:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
R
rājaśārdūla (addressed king)

Educational Q&A

If an action predictably yields harmful or inauspicious results, one should renounce that action itself; ethical restraint is the remedy, and grief should not be allowed to overwhelm the mind.

Vyāsa addresses a king (likely Yudhiṣṭhira in the Śānti context), counseling him amid sorrow: rather than lamenting the inevitability of karmic consequences, he should avoid the specific unwholesome deeds that generate suffering.