नारद–शुक संवादः
Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga
जैगीषव्यस्यासितस्य देवलस्य मया श्रुतम् । पराशरस्य विप्रषेर्वार्षपमण्यस्य धीमत:
jaigīṣavyasyāsitasya devalasya mayā śrutam | parāśarasya vipraṣer vārṣapamaṇyasya dhīmataḥ ||
ヤージュニャヴァルキヤは言った。「私はこれを、ジャイギーシャヴィヤから、アシタ・デーヴァラから、そして賢者パラーシャラ――ブラフマリシ(梵仙)ヴァールシャパマニから聞き伝えた。」尊崇される聖仙の系譜を掲げることで、彼はこの教えを、信頼すべき伝承と、成就した賢者たちの倫理的権威の上に据えるのである。
याज़्ञवल्क्य उवाच
The verse emphasizes epistemic humility and ethical reliability: a dharma-teaching is strengthened when it is traced to a recognized lineage of realized seers, showing it is not mere personal opinion but received wisdom.
Yājñavalkya introduces or supports his instruction by citing his sources—Jaigīṣavya, Asita Devala, and the wise Parāśara/Vārṣapamaṇi—thereby establishing the credibility of the doctrine being taught in this section of Śānti Parva.