नारद–शुक संवादः
Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga
निष्पाप नरेश! पहलेकी बात है, मैंने बड़ी भारी तपस्या करके तपनेवाले भगवान् सूर्यकी आराधना की थी। उससे प्रसन्न होकर भगवान् सूर्यने मुझसे कहा-- ।।
niṣpāpa nareśa! pūrvavṛttānto 'yam—mayā mahātapasā tapyamānena bhagavān sūrya ārādhitaḥ. tena prasannena bhagavatā sūryeṇa mama proktam—“varaṁ vṛṇīṣva viprarṣe yad iṣṭaṁ te sudurlabham; tat te dāsyāmi prītātmā, matprasādo hi durlabhaḥ.”
ヤージュニャヴァルキヤは言った。「罪なき王よ、これはいにしえの物語である。かつて私は苛烈な苦行を成し遂げ、苦行者たちが崇める神なる太陽、主スーリヤを礼拝した。満悦された太陽神は私に告げた。『ブラフマリシよ、望むままに恩寵を選べ。たとえ得難きものであっても、喜びの心をもって汝に授けよう。わが加護は、まれにしか与えられぬのだから。』」
याज़्ञवल्क्य उवाच
Sincere tapas (disciplined austerity) and devoted worship can draw divine favor; yet such grace is portrayed as rare and therefore ethically weighty—one should choose boons responsibly, aligned with dharma.
Yājñavalkya recounts a past episode to the king: after intense austerities he worshipped the Sun-god, who, pleased, invites him to ask for any boon—even something very difficult—emphasizing the rarity of the Sun’s grace.