Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

जनक–सुलभा संवादः

Janaka–Sulabhā Dialogue on Mokṣa and Non-attachment

पृथ्वीमिमां यद्यपि रत्नपूर्णा दद्यान्न देयं त्विदमव्रताय । जितेन्द्रियायैतदसंशयं ते भवेत्‌ प्रदेयं परम नरेन्द्र,नरेन्द्र! जिसने व्रत और नियमोंका पालन न किया हो, वह यदि रत्नोंसे भरी हुई इस सारी पृथ्वीका राज्य दे तो भी उसे इस ज्ञानका उपदेश नहीं देना चाहिये। परंतु जितेन्द्रिय पुरुषको निस्संदेह इस परम उत्तम ज्ञानका उपदेश देना तुझे उचित है

pṛthvīm imāṃ yadyapi ratnapūrṇāṃ dadyān na deyaṃ tv idam avratāya | jitendriyāyaitad asaṃśayaṃ te bhavet pradeyaṃ parama nareन्द्र, nareन्द्र ||

ヴァシシュタは言った。「たとえ宝玉に満ちたこの全地を差し出す者があろうとも、誓戒(ヴラタ)も規律ある修行も持たぬ者に、この教えを授けてはならぬ。だが自制を成した者には、王よ、疑いなく授けるべきである。まことに、その者にこの最上の智を与えることこそ、汝にふさわしい。」

पृथ्वीम्the earth
पृथ्वीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथ्वी
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रत्नपूर्णाम्filled with jewels
रत्नपूर्णाम्:
TypeAdjective
Rootरत्नपूर्ण
FormFeminine, Accusative, Singular
दद्यात्should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
देयम्to be given
देयम्:
TypeAdjective
Rootदेय
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
इदम्this (teaching/knowledge)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
अव्रतायto one without vows/discipline
अव्रताय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootअव्रत
FormMasculine, Dative, Singular
जितेन्द्रियायto the self-controlled (one who has conquered the senses)
जितेन्द्रियाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Dative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअसंशय
तेof you/for you
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, 2nd
भवेत्would be/should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रदेयम्to be bestowed/taught
प्रदेयम्:
TypeAdjective
Rootप्रदेय
FormNeuter, Nominative, Singular
परम्supreme/excellent
परम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Nominative, Singular
नरेन्द्रO king (lord of men)
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
N
Narendra (the king addressed)
P
Pṛthvī (Earth)
R
Ratna (jewels)

Educational Q&A

Sacred or liberating knowledge should be given only to a qualified recipient: one who practices vows and discipline and has self-control. Material wealth—even the whole jewel-filled earth—cannot justify teaching it to an unfit person.

Vasiṣṭha addresses a king and advises him about the proper eligibility (adhikāra) for receiving instruction. He contrasts an undisciplined person (avratin) with a self-controlled one (jitendriya), urging the king to teach the supreme knowledge only to the latter.