Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

अव्यक्त–पुरुष–विवेकः (Discrimination of Avyakta/Prakṛti and Puruṣa) — Yājñavalkya’s Anvīkṣikī to Viśvāvasu

अव्यक्तको क्षेत्र कहा गया है। उसीको सत्त्व (बुद्धि) और शासककी भी संज्ञा दी गयी है; परंतु पचीसवाँ तत्त्व परमपुरुष परमात्मा जड तत्त्व और ईश्वरसे रहित भिन्न है ।। सांख्यदर्शनमेतावत्‌ परिसंख्यानुदर्शनम्‌ । सांख्या: प्रकुर्वते चैव प्रकृतिं च प्रचक्षते

avyaktakaḥ kṣetraḥ kathitaḥ; sa eva sattva-buddhi-śāsaka-saṃjñitaḥ. pañcaviṃśas tu tattvaḥ paramapuruṣaḥ paramātmā jaḍa-tattvāt īśvararahitāt pṛthag bhinnaḥ. sāṅkhyadarśanam etāvat pari-saṅkhyānudārśanam; sāṅkhyāḥ prakurvante caiva prakṛtiṃ ca pracakṣate.

ヴァシシュタは言った。「未顕(avyakta)は『場』(kṣetra)であると宣言される。同じ原理はまたサットヴァ(sattva)――すなわち識別する बुद्धि(buddhi, 知性)――とも、内なる統御者とも呼ばれる。だが第二十五の原理、至上のプルシャ(Paramapuruṣa)、至上我(Paramātman)は、別として立つ。無情の物質とは異なり、主なき物質原理へと還元されるものではない。これが数論(Sāṅkhya)の見解である――数え上げによる分析であり、数論家は諸範疇を説き、根本の源をプラクリティ(Prakṛti)と名づける。」

सांख्यदर्शनम्Sāṅkhya philosophy (Sāṅkhya-view)
सांख्यदर्शनम्:
Karta
TypeNoun
Rootसांख्यदर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
एतावत्thus much; to this extent
एतावत्:
TypeIndeclinable
Rootएतावत्
परिसंख्यानुदर्शनम्a doctrine of enumeration and observation
परिसंख्यानुदर्शनम्:
Karta
TypeNoun
Rootपरिसंख्यानुदर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
सांख्याःthe Sāṅkhyas (followers of Sāṅkhya)
सांख्याः:
Karta
TypeNoun
Rootसांख्य
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रकुर्वतेthey set forth; they formulate
प्रकुर्वते:
TypeVerb
Rootप्र + कृ
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रकृतिम्Prakṛti; primordial nature
प्रकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रचक्षतेthey declare; they call (it)
प्रचक्षते:
TypeVerb
Rootप्र + चक्ष्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
S
Sāṅkhya (school/thinkers)
P
Paramapuruṣa (Supreme Person)
P
Paramātmā (Supreme Self)
P
Prakṛti

Educational Q&A

The verse frames a Sāṅkhya-style analysis: the unmanifest (avyakta) is treated as the ‘field’ of experience and is associated with intellect and inner governance, but the twenty-fifth principle—the Supreme Self/Puruṣa—is distinct from inert matter and should not be collapsed into a purely material, Īśvara-less account. Liberation-oriented discernment depends on separating the Self from Prakṛti.

In Śānti Parva’s didactic setting, Vasiṣṭha instructs by summarizing Sāṅkhya categories and clarifying the distinction between Prakṛti (the source of material principles) and the transcendent Self (Paramātmā/Paramapuruṣa), emphasizing correct metaphysical discrimination as part of spiritual instruction.