Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)

शिष्टं तत्र मनस्तात इन्द्रियाणि च भारत । आगच्छन्ति यथाकालं गुरो: संदेशकारिण:

śiṣṭaṃ tatra manas tāta indriyāṇi ca bhārata | āgacchanti yathākālaṃ guroḥ saṃdeśakāriṇaḥ ||

ビーシュマは言った。「愛しき者よ、バーラタよ、そこでは心と諸根が余残としてとどまる。バーラタの末裔よ、それらは時に応じて来たり去ったりする—師の命にのみ従って動く弟子たちのように。」

शिष्टम्remaining, left over
शिष्टम्:
Karta
TypeAdjective
Rootशिष्ट (√शास्-क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्रthere, in that state
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तातdear one (address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
इन्द्रियाणिsense-organs
इन्द्रियाणि:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
आगच्छन्तिthey come, arrive
आगच्छन्ति:
TypeVerb
Rootआ-√गम्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कालम्time (at the proper time)
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
गुरोःof the teacher
गुरोः:
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Genitive, Singular
सन्देशकारिणःmessage-carriers; those who carry out (the teacher's) instruction
सन्देशकारिणः:
Karta
TypeNoun
Rootसन्देशकारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
भरतनन्दनO delight of Bharata (descendant of Bharata)
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira as addressee)
G
guru
Ś
śiṣya (disciples, implied by comparison)

Educational Q&A

Even for one who is liberated while living, the mind and senses may continue to function due to residual momentum (prārabdha). Yet they no longer rule the person; they operate in an orderly, time-bound way, like disciplined students obeying a guru.

In Bhīṣma’s instruction to Yudhiṣṭhira in the Śānti Parva, he explains the post-realization condition: the self is established in the Supreme, while the remaining psycho-physical instruments (mind and senses) continue their limited activity until the body’s destined course ends.