Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)

आत्मना विप्रहीणानि काष्ठकुड्यसमानि तु । विनश्यन्ति न संदेह: फेना इव महार्णवे,जैसे महासागरमें उठे हुए फेन नष्ट हो जाते हैं, उसी प्रकार जीवात्मासे परित्यक्त होनेपर मनुष्यकी काठ और दीवारकी भाँति जड इन्द्रियाँ प्रकृतिमें विलीन हो जाती हैं, इसमें संदेह नहीं है

「我(アートマン)を失えば、諸根は木片や壁のように、ただの無知覚のものとなる。疑いなくそれらは滅し、プラクリティ(自然)へと融け入る。大海に起こる泡が消え去るように。」

आत्मनाby/with the self (soul)
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
विप्रहीणानिdeprived of, abandoned by
विप्रहीणानि:
Karta
TypeAdjective
Rootविप्रहीण
FormNeuter, Nominative, Plural
काष्ठकुड्यसमानिlike wood and a wall (i.e., inert)
काष्ठकुड्यसमानि:
Karta
TypeAdjective
Rootकाष्ठकुड्यसमान
FormNeuter, Nominative, Plural
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विनश्यन्तिperish/are destroyed
विनश्यन्ति:
TypeVerb
Rootनश्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta
TypeNoun
Rootसंदेह
FormMasculine, Nominative, Singular
फेनाःfoams/bubbles
फेनाः:
Karta
TypeNoun
Rootफेन
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महार्णवेin the great ocean
महार्णवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहार्णव
FormMasculine, Locative, Singular

भीष्म उवाच